【BACA Talk Festival】What is art for?

2020-12-04伦艺北京办公室访问次数:

\

我们不知道艺术是如何开始的,正如我们不知道语言是如何开始的一样。如果我们把艺术理解为建造庙宇、房屋、绘画、雕塑,或者是编织图案等活动,那么世界上没有一个人没有艺术。然而,如果我们将艺术认知为是一种“奢华”的物质,一种可以在美术馆和展览中去欣赏或者是可以用于装饰客厅的珍贵物质。那我们首先应该了解到其实“艺术”这个词汇并没有很久远的历史,那些古老奇观的建造者,或是画家、雕塑家,也未曾想过要将它们作为一个整体来命名。

英国艺术哲学家Richard Wollheim认为,我们应该抵制将艺术视为一种需要分析和解释的概念的倾向。按照他的观点,如果我们要充分理解艺术,我们必须要根据它的社会背景来定义它。因为艺术是生活的一种形式,它能够体现某个个体的信仰,反应着情绪、经验、技能、社会背景以及个体幸福。德国哲学家尼采曾说:“幸福只存在于理智,其他的都索然无味。而最高的理智,我只能从艺术家的作品中发现......”

因此,在BACA 艺术讲座季中,我们邀请了艺术家、自由艺术出版者和教育工作者来分享他们的艺术经历、他们的个体幸福以及他们对什么是艺术?艺术是为了什么?为什么艺术教育如此重要?等问题的个体角度。

We do not know how art began any more than we know how language started. If we take art to mean such activities as building temples and houses, making pictures and sculptures, or weaving patterns, there are no people in all the world without art. If, on the other hand, we mean by art as some kind of beautiful “luxury”, something to enjoy in museums and exhibitions or something special to use as precious decoration in the best parlour, we must realize that this use of the word is a very recent development and that many of the greatest builders, painters or sculptors of the past never dreamed of it.

 The British philosopher of art, Richard Wollheim believes that we should resist the tendency to see art as an abstract idea that needs to be analysed and explained. If we are to fully understand art, according to his view, we must always define it in relation to its social context. Since art is a form of life, and it is always a reflection of an individuals’ beliefs, emotions, experiences, skills, social background and happiness. According to the German philosopher Friedrich Nietzsche, "The only happiness lies in reason; all the rest of the world is dismal. The highest reason, however, I see in the work of the artist …." 

Therefore, in the BACA Talk Festival, we invite artists, art publishers and educators to share their art experiences, their happiness and their perspective of  What is art? What is art for? Why is art education so important?
— 关棋 GUAN Qi 
 
第一期Series 1 | 2020.12.05 | 周六Saturday
 
第一场Talk 1 
纸今Zhi Jin
艺术家书还能不能读? Shall we still read the Artists' Books?
—书的阅读与艺术的阅读 Book reading and arts creation
时间Time:15:00-15:45
语言Language: 中文Chinese

on paper 工作室的两个子项目 — #on paper_另存#与#on paper_未命名#都与“书”息息相关。但不同的是,#on paper_另存#主要致力于视觉设计,通过平面介质和设计语言来展示艺术家的作品和展览纪录;而#on paper_未命名#则通过现场展览、讲座等形式推动“艺术家书”的发展,邀请艺术家以“书”为媒介创作“艺术家书“,而这件“艺术家书”始终贯穿艺术家一直以来的理念。
 
由on paper 工作室发起的“on paper 艺术家书”系列展览曾先后于zapbeijing 和空白空间举办了“on paper one”和“on paper 2”两回展览,本次讲座从中精选了部分优秀作品将向大家展示艺术家是如何思考和如何创作“艺术家书“的。与此同时,on paper也将向大家展示部分书籍设计作品,聊一聊on paper在设计一本画册的时候,是怎么思考的。并且把两种不同的形式进行区分,厘定“艺术家书”的真正概念。

\
《蒋志:我们 注定 一切》

The two sub-projects of on paper studio are “on paper_save as” and “on paper untitled”, both of which are closely related to “Book”. Yet the difference between them is that “on paper_save as” is mainly devoted to visual design so as to display artists’ works and exhibition records by graphic medium and design languages; while “on paper untitled” is focus on onsite exhibition, lectures etc. to promote the development of “Artists Books”, to create “Artists Books for medium through inviting artists. And this “Artists Books” always runs through their ideas.

\
《简策》 Ce Jian

Initiated by on paper studio, the series “on paper Artists Books” exhibition have been held twice, “on paper one” in Zapbeijing and successively “on paper two” in White Space. This lecture has selected some excellent works to show you how artists thinking and creating “Artists Books”. At the same time, on paper will also show you some book design works, and then we will discuss their thoughts when designing a painting album from on paper. Besides, we will distinguish the two different forms to determine the real concept of “Artists Books”.

\
《高露迪》 Gao Ludi
 
on paper:

左页右页,或正、背。“on paper”工作室于2017年创立于北京,以厘定“艺术家书”这一艺术门类并使之置入中国为使命,曾举办“on paper one”和“on paper two”艺术家书展。同时服务于书籍设计、展览视觉设计、VI设计等。子项目“万物”,推进艺术衍生品和限量艺术品。on paper致力于纸上的一切可能性之探讨。

Left page, right page, or front and back. Founded in Beijing in 2017, "on paper" studio sets its mission on bringing the artistic medium of "artist's book" to China. It has hosted two artist’s book exhibitions, "on paper one" and "on paper two." Its services include book design, exhibition visual design, and VI design. Its sub-project, “Wanwu” promotes art derivatives and limited-edition artworks. on paper is dedicated to exploring all possibilities on paper.
 
第二场Talk 2 
王画Wang Hua
任何创造都是时间的产物 Time is All
时间Time:16:00-16:45
语言Language: 中文Chinese

\

Creamy  Forsting
2020
Porcelain 陶瓷
50x22x6.3cm

 
What is art for?艺术这一生产物是什么目的,出于什么样的冲动我要把大脑中的想法赋予实践,将一些意向用物理手段制造出来呢?我所知道的是就像John Baldessari 1971年的影像作品“I am making art” “我在做艺术:我在做艺术” ,做艺术也是我最愿意花时间做的事。艺术是深远的也是自我投入的,我想说的是我在与我将自己隔绝开的世界不间断的对话,有时候是简短的聊天,有时候是更多推敲的意见交换。当下我们生活在一个充满危机的时间段这一特殊的现象如同催化剂一般加速了集体精神的转变。 

今年以HMS by Wang Hua 这个品牌发售了一系列具有实用价值的陶瓷产品,对我来说这就是具有时效性的,主题于当下的我的所观察和吸收到的社会现象有所关联的“小对话”。然而雕塑及装置作品,由于时间线更长讨论的内容更像是回忆录,是将时间并置并且展开一场更加漫长的讨论,一切创造都是关于时间的讨论也是时间的产物。

\
吹笛少年 LES GARÇONS DU FLUTE 1866
2020
Porcelain and underglaze 陶瓷、釉下彩32x59x42cm


What is art for? Art for me is the best thing I can do with my time,  I believe we  have nothing but time. Art is so profound and so self - absorbed to, what I want to say is there are connstent conversations between me and the world I isolated with, therefor sometimes it is a quick chat, sometimes is more evaluated dialogue. The continuous state of crisis  in which we are living marks a phenomena which could be seen as a catalyst for a significant shift in our collective psyche. 
 
Few months earlier I lunched a series of functional earthenware under the label “HMS by Wang Hua”, this tyoe of creation is quite restrained by time, it could be read as a quick “chat” between me and my observation to society, it rooted to deeper to subculture. On the other hand the process involved in  making sculpture or installation requires much longer time, and the work it self is more evolved in time, like a memoir, time juxtaposition as the discussion goes on. Time is the only subject and creator. 

\
爱情与灵药 love cures2020陶瓷 Glazed Porcelain45x16x12cm

王画 Wang Hua:

王画生于中国新疆,现居住和工作于北京。2012年于伦敦中央圣马丁艺术与设计学院毕业并获学士学位。⾃2014年起在景德镇驻地,随后于2018年取得英国皇家艺术学院硕士学位。

Wang Hua was born in Xinjiang Autonomous Region, China. She graduated from Central Saint Martins College of Art and Design, UK in 2012. From 2014 she moved to Jingdezhen-China, the home of porcelain. After a year of intensive training at the Sculpture Ceramics Factory’s workshop, Hua received an offer from the Royal College of Art in London to continue her study in ceramics and contemporary art. She got her Masters in Ceramics and Glass at the RCA in 2018 and is currently working in her studio in China.
 
第三场Talk 3 
Liam Yeates
 艺术教学的实践 The Process of Teaching Art
时间Time:17:00-17:45
语言Language: 英文English

在过去的二十年中,Liam Yeates从事过各种基于艺术的项目,这些项目既多样又充满挑战。在他的艺术创作中,他使用了多种艺术形式,诸如绘画,表演以及装置等。目前,他的艺术创作方向主要以绘画为媒介,来表达其个体对于社交互动和建筑等内容的探讨。

Liam Yeates所做的每项教学工作都为 他提供了一个与来自不同背景的折衷主义者一起工作的机会。反过来,这也使他对如何促进艺术教学过程有了深刻的了解。他将在这次演讲中概述他的艺术历程,并对他如何在英国和中国的项目,工作室以及整个教育体系中教授艺术进行深入了解。

\
A project he did with Bankers from the City of London. Worked on for a UK based environmental charity, building the infrustructure for a plant nursery.

Over the past twenty years Liam Yeates has worked/taught on various art based projects, which have been both diverse and challenging. He has used a variety of art forms, including drawing, performance and installation. Currently he is using drawing as a medium to explore ideas around social interactions and architecture.
 
Each teaching job he has done has offered him a chance to work with an eclectic mix of people, who have come from very different backgrounds. This in turn has given him an insight into how to facilitate the process of teaching art. Liam Yeates will in this talk, outline his arts journey and give an insight into how he has taught art within projects, workshops and throughout the education system in the UK and here in China.

\
This is a mural project he did with kids from Shadwell in the East end of London
 

Liam Yeates:

Liam Yeates是一位有着超过三十年创作经历的英国著名艺术家,现在生活和工作在北京。他曾于英国德文郡达汀顿艺术学院获得了表演和装置艺术学士及硕士学位。在定居北京之前,Liam任教于伦敦南沃克学院,教授艺术与设计,其中包括了静物写生和人体素描等课程。
 
Liam Yeates is originally from London, UK, now based in Beijing. For around thirty years he has been creating art. During this time he completed a Degree and MA in Performance and Installation arts at Dartington College of arts, Devon, UK. Before moving to Beijing he was teaching BTEC Art and Design at Southwark College, London. The course included still life as well as life art drawing classes, which he tutored. 
 
 



第二期Series 2 | 2020.12.12 | 周六Saturday
 
第一场Talk 1 
金雨Jin Yu
和尚的爱Monk’s Love

时间Time:15:00-15:45
语言Language: 中文Chinese

金雨的创作一直都在探索多元文化中的符号和不同语言的使用问题。生活中充满了各种各样的符号,它们背后有着完整的图像政治体系和权力关系,艺术家时常对其感到疑惑。符号是迷惑现实的瘴气。本次展览展示了艺术家在2017年于罗马创作的一系列关于“符号拼贴” 以及近期对于“符号表面性”的一些思考。其中包含绘画、影像、雕塑等不同媒材的作品。

\
和尚的爱Monk's Love, 2017, 视频影像Video, 09:28 

在“和尚的爱”的视频中,艺术家尝试用影片的方式记录雕塑,使雕塑成为道具和具有新叙事的符号承载物。通过对罗马城市中的现象和旧货市场中物品的观察和提取,运用拼贴和剪辑的方式,虚构了一个假和尚寻找自己“欲望”的过程。金雨将物品置身于它本不该出现的语境中,从而使人们对其符号性产生怀疑:贝尼尼的四河喷泉、成群结队的中国旅行团、融化的意式冰淇淋、意大利空气中的荷尔蒙等…

\
和尚的爱Monk’s Love Drawing Series, 构思绘画Drawing, 2017
 
Jin Yu's work has always been concerned with the use of symbols and different languages in a multicultural context. Life is full of all kinds of symbols that have a whole system of image politics and power relations behind them, and she often puzzled by them. Symbols are the miasma that confuses reality. This exhibition presents a series of "symbol collages" that she created in Rome in 2017 and some recent reflections on "symbolic superficiality". The works include drawing, video, and sculpture.

\
罗马美食Cucina Romana
2017
礼品店雕塑 鸡蛋黄 Giftshop Sculpture, Egg Yolk, 7.5×9×5cm


In the video of "Monk's Love", Jin Yu tried to document the sculpture in the way of film, making the sculpture become props and symbolic carriers with a new narrative. By observing and extracting elements in Roman cities and objects in flea markets, she used collage and editing to create a fiction of a fake monk's search for his "desires". She put objects in contexts where they shouldn't be, so as to cast doubt on their symbolism: Giovanni Lorenzo Bernini's Four Rivers Fountain, hordes of Chinese tour groups, melting gelato, the hormones in the Italian air, etc...

金雨 Jin Yu:

金雨现工作生活于北京。2018年于美国罗德岛设计学院雕塑系获艺术学士学位,现硕士就读于中央美术学院雕塑系。

Jin Yu graduated from the Rhode Island School of Design BFA Sculpture Department in 2018, and currently studying at the Central Academy of Fine Arts in Beijing, MFA Sculpture Department.
 
第二场Talk 2 
季钰程Ji Yucheng

制造意外Create Accidents
时间Time:16:00-16:45
语言Language: 中文Chinese

季钰程作品中对于传统媒介和形式的纯熟运用,包裹其中的隐性近乎鬼魅的移植与嫁接将过去与现在重叠, 形成某种与现实并行而怪诞的叙事,在主观意识与无意识的临界中迂回。无以言说之中形成自我的反观也影射艺术家对历史与当下的讨论和质询。

\
出行前的准备Preparation before departure
2017
铜版Etching
30x40cm

 
他的创作视角一直围绕着时空错位的主题,通过多层次、多变化的时空组织,不断地挖掘、研究、表现生活和历史中的趣味。对于矛盾、冲突的表现似乎来自艺术家的天性,其成长过程传统和现代文化、中西文化对艺术家的冲击为他的创作带来了持续的灵感。时空交错的现象不仅存在于科幻电影,已然流窜于日常:高楼林立的大型城市中随处可见的城中村落,操着流利地方方言的国际友人,历史中的关键人物和事件无独有偶的重复。
 
The skillful use of traditional media and forms in Ji Yucheng's works, the implicit and ghostly transplantation and grafting in the package overlaps the past and the present, forming a narrative that is parallel with reality and the grotesque, and detours into the subjective consciousness and unconsciousness. The reflection of self-expression in the unspoken language also insinuates the artist's discussion and questioning of history and the present.

\
华盛顿的牙医Washington' dentist
2019
铜版 影像
Etching, videoVariable size


His perspective has always been centered on the theme of time and space. Through multiple levels and changes in time and space. The artist tries to excavate, research and express the intertwined images of the life and history. The expression of contradiction and conflict seems to come from the nature of the artist. The influence of Chinese Southern and Northern culture, as well as Chinese traditional culture and Western culture on the artist during his growth has brought continuous inspiration to his creation. The phenomenon of interlacing time and space not only exists in science fiction movies, but also in daily life: urban villages surrounded by high-rise skyscrapers, international friends who speak fluent local dialects, and history always repeated itself. However, we lose our keen sense during the rapid social change and are accustomed to the numbness of contradictions.

\
远方The distant places
2015
铜版Etching
60x40cm

 
季钰程Ji Yucheng:

自由艺术家。 2015年毕业于英国皇家艺术学院,现工作生活于北京。
Artist. Graduated from Royal college of art at 2015. Now works and lives in Beijing.

第三场Talk 3 
Anthony May 
艺术与战争的演变The Evolution of Art and War

时间Time:17:00-17:45
语言Language: 英文English

\

George Clausen, Youth Mourning, 1916 (Online image)
 

艺术在人类经验的方方面面都找到了一席之地,战争也是如此。战争作为一种现象,说明了人类的毁灭性。正如战争影响了国家、政治和社会运动一样,战争也严重影响了艺术的演变。由于战争的性质发生了变化,传统的战争描写往往不能充分反映高度工业化的全面战争新时代的冲突。此次《艺术与战争的演变》试图去分析20世纪艺术对于现代战争的反应。
 
Art has found a place in all aspects of human experience and this has most certainly been the case for war. War as a phenomenon has illustrated how destructive Man can be. Just as wars have influenced national, political and social movements, wars have also heavily influenced art. As the nature of war has changed traditional depictions of war have often failed to provide an adequate representation of conflict in the new era of heavily industrialized Total War. The Evolution of Art and War seeks to analyse artistic responses to modern war in the 20th century.
 
\
Percy Wyndham Lewis, A Battery Shelled, 1919 (Online image)

Anthony May:

Anthony May是在北京生活和工作的教育家。他拥有哲学和政治学硕士学位。他一直对艺术以及艺术家自身的心理有着浓厚的兴趣。他的研究兴趣包括尼采,认识论和哲学史。
 
Anthony May is an educator living and working in Beijing. He holds a MA in Philosophy and Political Science. He has always had a deep interest in art as well as the psychology of the artists themselves. His research interests include Friedrich Nietzsche, epistemology and the history of philosophy. 
 
 
 

 
票价Tickets
 
第一期Series 1 
2020.12.05 | 周六Saturday | 15:00-17:45
- 讲座门票Talk Ticket: 30RMB
- 当日套票Package Ticket: 88RMB

含讲座门票+1个限量帆布包69 RMB
Include Talk Ticket + 1 Bag 69 RMB


第二期Series 2 2020.12.12 | 周六Saturday | 15:00-17:45 
- 讲座门票Talk Ticket: 30RMB
- 当日套票Package Ticket: 88RMB

含讲座门票+1个限量帆布包69 RMB
Include Talk Ticket + 1 Bag 69 RMB


套票Package ticket 
- 双周讲座门票Series 1&2 Talk Ticket: 50RMB 
-
 双周套票Series 1&2 Package ticket: 108RMB
含双周讲座门票+1个限量帆布包69 RMB
Include Series 1&2 Talk Ticket + 1 Bag 69 RMB

 
\
帆布包

报名请扫码 Please scan QR code for registration.
 
\

当前展览Current Exhibition
 
金雨 | 和尚的爱
JIN Yu | Monk’s Love
2020.11.28 - 2021.1.3
 
 
标签:
©2012 - 版权所有 京ICP备12020773号-2 京公网安备11010102004275号北京英伦艺大艺术中心有限公司网站地图
返回顶部